ニュアンスの違い
"進化"と訳された元々の単語には、"進む"という意味合いは含まれていなかった、だから色々と語弊も誤解も、という話題。
詳細は後ほど。
----
ええと新聞を読んでいて、小学生向けに書かれていた記事ではあったんだけれど
なんとなく興味を引いて。書いたのはこの方。
意訳で言うと、
脳とか手先とか、人間のカラダは適応するように「進化」してきた、ってイメージだけど
実は全て「退化」なんだねぇ。耳動かせる人は「サルに近い」なんて笑い話にすることが有ったけど、本当は「退化していない」んだなぁ。
詳細は後ほど。
----
ええと新聞を読んでいて、小学生向けに書かれていた記事ではあったんだけれど
なんとなく興味を引いて。書いたのはこの方。
意訳で言うと、
退化<>進化、という言葉の対比があるけれど、本当はちょっと違う。
「進化」と訳されたevolutionって単語に「進歩」という意味は全く無くって、「長い時間をかけて変化する」というのが本当の意味。
だから「退化」も「進化」に含まれるという事。
脳とか手先とか、人間のカラダは適応するように「進化」してきた、ってイメージだけど
実は全て「退化」なんだねぇ。耳動かせる人は「サルに近い」なんて笑い話にすることが有ったけど、本当は「退化していない」んだなぁ。